ちゃんとやれ!

副業フリーランサーの飲み屋話

「席を倒していいですか??」における日本語の難しさ

列車や高層バスなどで、シートのリクライニングをする際、後ろの人に声を掛ける。

「席を倒していいですか?」というように。

 

この場合の声掛けは、席を倒すことについてではなく、「今から」席を倒すことを予告しているのだ。

例えば飲み物が倒れないか、パソコン等に干渉しないか。

ということを踏まえて「座席を倒す予告」をするのだ。

 

「席を倒すことへの許可」ではなく、「今から席が動くから気を付けてね」ということ。

 

だから、声掛けはしたほうがいいし、OKなのか、ちょっと待って!なのかの返事をしたほうがいい。

ちょっとした気遣いと、その後のトラブル防止のために。

 

ただ、この「席を倒していいですか?」の中に、「今」というキーワードは一つも入っていない。だから、少し混乱してしまう。

「今から倒す」ことを伝えたいのに、ニュアンス的には「席を倒すことへの許可」に聞こえてしまう。

 

何が重要で、どこを一番伝えたいのか。あまり気にせずに言葉を使うと、スムーズに意味が伝わらないようだ。